lunes, 23 de agosto de 2010

Don Presente

acuéstate de nuevo en la cama y tradúceme una canción hermosa
haz de mi rostro tu gota y pez entre tus manos convexas
desenlaza mi armadura de tiras com una sonrisa abotonada
cuéntame quien eres ahora

critica mi mal humor matutino y rectifica mi inglés
prepara algo a fuego lento mientras yo elijo los frutos
quedate cerca después que disfrutemos uno del otro bajo la música corriente
en tiempo, suspéndeme del lecho y llévame a pasear sobre ti

pídeme una composición sin letra después de apagar la luz
desécha tu traje para que yo dibuje tus trazos en el oscuro
cuenta tus sonidos a las paredes y entrégalos a las fibras puras
llámame como quieras, por un nombre nuevo o por el título de este poema extemporáneo.

Presente

deita de novo na cama e traduz-me uma canção bonita
faz da minha face gota e peixe entre tuas mãos convexas
desenlaça minha armadura de fitas com um sorriso abotoado
conta-me quem és agora

critica meu mal humor matutino e repara o meu inglês
prepara algo a fogo lento enquanto eu escolho os frutos
fica perto depois de desfrutarmos um do outro sob a música corrente
em tempo, suspenda-me do leito e me leva passear sobre ti

pede-me uma composição sem letra após apagar a luz
afasta as vestes para eu desenhar teus traços no escuro
conta meios sons às paredes e os entrega às fibras puras
chama a mim como queira, por um nome novo, ou pelo título deste poema extemporâneo...

martes, 17 de agosto de 2010

pués











te sueño como si estuvieras muerto
te escribo como si estuvieras vivo
te leo como si jamás estuvieras aquí

pués

me duele como ayer
recuerdo como anteayer
lo amo como siempre

su lluvia sola

La lluvia cayó al suelo
y sintió dolor
Escurría llorosa en los margenes
doblava las esquinas
se encontraba con los postes
(Sin estuario) se cumplió transparente
bajo la luz
y la sombra de los edificios
acarició a quien dormía
...Inspiró a los poetas

lunes, 9 de agosto de 2010

sua chuva só



A chuva caiu ao chão sem terra
e doeu-se
Escoava chorosa às margens
dobrava as esquinas
encontrava-se com os postes
(sem estuário) cumpriu-se transparente
sob a luz
e a sombra dos prédios
Afagou quem dormia
...Inspirou os poetas